Bulong sa Langit

Nakasandal sa unan
nakatingala sa mga tala
nagtatanong kay Ama
nang kumusta na sya
naghahanap ng kasagutan
sa gitna ng kadiliman
naghahanap ng paglingap
mula sa alaalang iniwanan.

Lagi na nga bang mangingimi at titingala?
para lang matuldukan ang syang pangungulila?







Ta’me mo shui – English Translation by omniglot.com

I have not slept since the moon lit the heavens last night
Just setting the fire and stroking the ember to light
The household’s retired and I am left here to sigh
The roosters are crowing all the world is asleep barring I

My soul is enthralled with your mouth your face and your brow
For your sparkling blue eyes I abandoned contentment and glee
Due to longing for you I’m unable to travel the way
Oh friend of my bosom the hills come between me and you

Wise men proclaim that lovesickness can leave one unwell
I did not believe it until my poor heart came under its spell
A malaise in my craze I failed to ignore
With a hundred and more aching pangs it’s pierced my heart to the core

I met a banshee by the Fairyrath near Ballina
I asked her politely if one could be cured of this “grá”
And she answered me kindly in tones so simple and low
“Once it sets in the heart it cannot be freed evermore”



Inside the four walls
I crept and hide
from a monstrous curse
that runs amok with pride
A past that’s full of hurt and disdain
a house that imprisons
and kills a soul with hate.
Alms for love, mercy from God
plights and cries to the heavens above
Please heed and listen
as I lift off the stain
from this forsaken soul
that only wishes to be save.


Lie With Me

Sleep with me
and hug me tight
may your arms
be my blanket for the night
hold me close
as I kiss your nose
let our warmth
satiate the loneliness that we hide
Darling lets act as lovers
please pretend for one night
believe that you love me so
as I wet your lips with mine